Home / Asia / Lưu dấu tiền nhân với cụ ông xứ Nhật !

Lưu dấu tiền nhân với cụ ông xứ Nhật !

Trở lại câu chuyện lưu dấu tiền nhân với cụ ông xứ Nhật. Bài viết cung cấp nội dung dịch thuật tấm bia ân tình của người xưa. Đồng thời kể thêm một chuyện khá bất ngờ ngoài suy nghĩ của kẻ phượt. 

Ông già xứ lạ chờ đợi

Một chuyện khá lạ nữa lúc chào tạm biệt ngôi nhà, nơi có tấm bia ân tình. Tôi đang loay hoay chụp thêm vài tấm hình ghi dấu ngôi nhà. Điều làm tôi vô cùng ngạc nhiên, lại thấy cụ già xe đạp lúc trước đang đi ngang qua. Tôi đưa tay lên chào tạm biệt và nhìn bóng cụ đạp xe xa dần lẫn vào trong con đường làng dài vắng vẻ. Tại sao lại gặp cụ một lần nữa ? Hay cụ đang đứng đâu đó có ý chờ xem người lạ. Tìm đúng nơi chưa rồi mới yên lòng đi về chăng? Hay cụ như “người trời” tình cờ đứng lại ven đời, đem lại chút may mắn cho tôi trong chuyến đi.

Người đàn ông lỳ lạ.
Người đàn ông lỳ lạ. Photo Samgoshare

Chào tạm biệt, tôi vai vác ba lô trở lại con đường đã đi, băng qua ruộng đồng. Qua những ngôi nhà bình yên của xứ mặt trời tại Jorinji. Ra lại đường chính tới trạm đối diện với trạm bến xe buýt lúc trước, canh đón xe buýt về lại ga Fukuroi. Chờ xe trong nắng trưa để về lại ga Fukuroi rồi lên tàu về ga Hamamatsu để đón tàu Shinkansen về Kyoto. Tạm biệt cánh đồng lộng gió. 

Sau này lục tìm thông tin về nội dung đã khắc trên tấm bia của Tiên Sinh như sau. Nguồn theo bài Phan Bội Châu người đặt nền móng hữu nghị Việt-Nhật của Ông Phạm Xanh.

Nội dung tấm bia ân tình

…” Công trình đó được tạo nên bởi ý tưởng cùng 100 yên của cụ Phan và công sức dân làng Umeyama. Hôm khánh thành bia tưởng niệm, cả làng mở tiệc ăn mừng. Mặt trước tấm bia khắc chữ Hán đã được ông Goto Kinpei dịch sang tiếng Nhật và ông Chu Xuân Giao dịch sang tiêng Việt như sau. “Chúng tôi vì nạn nước mà bôn tẩu tới đất Phù Tang. Ngài nể thương cái chí ấy mà cứu giúp trong cơn khốn quẩn chẳng màng đến ơn trả ngày sau, thực là nghĩa hiệp xưa nay hiếm có.

Than ôi ! Nay chúng tôi sang mà đâu thấy Ngài, trời xanh, biển thẳm, cúi ngưỡng nào biết tỏ cùng ai, đành ghi mối xúc cảm này nơi bia đá. Lời minh rằng ” Hào hiệp chưa từng có xưa nay, nghĩa lớn khắp cả trong ngoài. Ngài ban thời như trời lớn, tôi nhận thời như biển đầy. Chí tôi chưa thành mà Ngài chẳng đợi, thăm thẳm lòng này, ngàn thu ghi tạc. Mùa Xuân năm Mậu Ngọ (Đại Chính năm thứ 7, tức năm 1918). Việt Nam Quang phục Hội đồng nhân cẩn chí “ 

Tấm bia kỹ niệm ân tình làng Jorinji chữ Hán.
Tấm bia kỹ niệm ân tình làng Jorinji. Photo Samgoshare

Mặt sau bia ghi. Tháng 3 năm Đại Chính thứ 7 (1918). Người tán thành Akamoto Sanjiro, Okamoto Setsutaro, Asaba Yoshio. Tấm bia lưu dấu tiền nhân đã thành mục đích chuyến đi của tôi. Thật hạnh phúc khi tìm được nơi chốn đầy kỹ niệm của tiên sinh. Cuối cùng không quên giới thiệu cách đi đến di tích thú vị này.

About Quoc Sam

I am Sam. I am Vietnamese. I was born and grew up in Hue - the ancient capital of Vietnam. Hue is a peaceful small town with the romantic Hương river flows through. I live and work in the Saigon city - a city crowded and lively

Check Also

Lang thang qua các chiếc cầu thành Venice. Photo Samgoshare

Lang thang các chiếc cầu thành Venice !

Samgoshare lang thang các chiếc cầu thành Venice kể về xứ sở vùng sông nước. …

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.